|

El rey muerto
Vosotros que en estas imágenes
habéis visto bailar a hombres de rangos diversos
pensad en lo que es la naturaleza humana:
nada más carne para los gusanos.
Yo soy la prueba de esto: yo que ahora yazgo,
ayer era testa coronada.
Así vosotros seréis, tanto los buenos como los malos,
gente de todos los rangos: seréis ofrenda para los gusanos.
El actor
Nada es el hombre para quien en el ser reflexiona:
es viento, es cosa transitoria.
Cada cual lo ve en esta danza.
Por ello, a vosotros que miráis esta historia,
debéis guardar memoria de todo esto.
En ella se exhorta, a hombres y mujeres,
a buscar la gloria del paraíso.
¡Bienaventurado aquel que llega a las puertas del cielo!
Mas hay otros que no se ocupan
en aprender cómo es el paraíso
y el infierno: ¡ay, esos tendrán calor!
En las antiguas escrituras
los santos lo muestran con bellas palabras.
Aprendedlo bien, vosotros que pasáis,
y haced el bien: sólo eso debo deciros.
Las buenas acciones hacen mucho por los muertos.
fin de la
danza
Le roi mort
Vous qui dans ces images
Voyez danser gens de rangs divers,
Songez à ce qu'est la nature humaine:
Ce n'est rien que viande à vers.
J'en suis la preuve: moi qui gis,
J'ai été jadis une tête couronnée.
Ainsi serez-vous, les bons comme les mauvais,
Gens de tous rangs: vous serez donnés aux vers.
L'acteur
L'homme n'est rien, à qui y réfléchit bien:
C'est du vent, une chose transitoire.
Chacun le voit dans cette danse.
C'est pourquoi, vous qui voyez cette histoire,
Vous devez en garder mémoire.
Car elle exhorte hommes et femmes
À rechercher la gloire du paradis.
Heureux est celui qui, au ciel, fait la fête!
Mais d'aucuns ne se soucient guère
D'apprendre comment est le paradis
Ou l'enfer, hélas: ils auront chaud!
Les livres qu'écrivirent jadis
Les saints le montrent en de beaux mots.
Apprenez-le bien, vous qui passez,
Et faites le bien: je n'en dis plus davantage.
De bonnes actions font beaucoup pour les trépassés.
|